Inmigrantes Indigenas con problemas de idioma

@- Body:MOUNT VERNON, Washington,. (AP) — A comienzos de este año, cuando agentes estadounidenses de inmigración detuvieron a 16 trabajadores agrícolas durante una redada, los abogados defensores se apresuraron para tratar de encontrar intérpretes para algunos de los detenidos que sólo hablaban mixteco, una lengua indígena del estado meridional mexicano de Oaxaca.

Para el momento en que llegó el intérprete, sin embargo, la mayoría de los detenidos ya estaba en camino a México, luego de no ejercer su derecho de apelar la deportación, un procedimiento que seguramente no comprendieron a tiempo.

Las deportaciones alarmaron a los defensores de los inmigrantes en esta población agrícola, situada a unos 96 kilómetros (60 millas) al norte de Seattle. Generaron también dudas sobre los procedimientos de deportación para la gente que no habla inglés ni español.

“No había forma en que ellos supieran lo que estaban firmando, en absoluto”, dijo el reverendo Jo Beecher, de la Iglesia Episcopal de la Resurrección en Mount Vernon, quien fue uno de los defensores que trataron de ayudar a los inmigrantes.

Aunque las cortes federales han determinado que los procedimientos de inmigración deben traducirse a la lengua del detenido, Beecher dijo que el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) no tiene en la zona intérpretes de mixteco, una lengua tonal con varios dialectos.

El caso de los detenidos en Mount Vernon ilustra también algunos de los problemas que se están volviendo más comunes a medida que la creciente comunidad de pueblos indígenas de América Latina se topa con el sistema legal de Estados Unidos.

Algunos observadores consideran que la emigración de indígenas latinoamericanos a Estados Unidos está aumentando, mientras disminuye la llegada de indocumentados hispanohablantes.

Hay aproximadamente medio millón de indígenas en Estados Unidos, de acuerdo con el Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño, con sede en Fresno, California. La cifra sólo toma en cuenta a los mexicanos, por lo que excluye, por ejemplo, a países como Guatemala, El Salvador y Honduras.

Sólo en Oaxaca — de donde proviene la mayoría de los jornaleros en Mount Vernon — se hablan 12 lenguas distintas, dijo Domínguez Santos. Un 14% de los oaxaqueños que se comunican en una lengua indígena no habla español, según cifras del censo mexicano. El gobierno de México reconoce que en su territorio hay 162 lenguas vivas, además de unos 300 dialectos.

“Los agentes de inmigración, los policías y los trabajadores sociales ignoran que hay muchas lenguas que se hablan en México”, dijo Domínguez Santos.

En el caso de Mount Vernon, los agentes reconocieron rápidamente que el grupo no hablaba español, dijo Lorie Dankers, vocera del ICE en Seattle.

Sin embargo, el hijo de uno de los detenidos se ofreció a traducir y así lo hizo para las dos personas que hablaban mixteco y que junto con los 12 que hablaban español eligieron “volver voluntariamente”, una opción que permite a los indocumentados salir pronto del país, evitando ser detenidos y otras sanciones, como la prohibición de volver a Estados Unidos durante 10 años.

“El supervisor observó la entrevista y, a juzgar por el lenguaje corporal, consideró que todos entendieron por completo”, dijo Dankers.