Nueva clase de Sno-Isle prepara a los estudiantes para traducir para otros

Un año después, el curso de interpretación y traducción está obteniendo resultados prometedores para los estudiantes bilingües.

Por Ian Davis-Leonard

EVERETT – Durante años, Sara Sandoval ha sido una intérprete no oficial para su familia.

El estudiante de secundaria dijo que traducir es algo que ella hace todos los días. En las citas médicas, en entornos sociales o de otro tipo, la joven bilingüe de 18 años se asegura de que sus padres que hablan español puedan ser entendidos.Ahora, gracias al curso de interpretación y traducción del Centro Sno-Isle TECH, Sandoval y los estudiantes con experiencia similar pueden convertir esta habilidad arraigada en una profesión. “Hay un grupo de estudiantes que tienen esta habilidad, pero no saben que pueden usarla”, dijo Sandoval, un graduado de la preparatoria Kamiak. “Que pueden usarlo para ayudar a otros y hacer una pequeña carrera. Creo que es realmente importante que este programa esté aquí, porque hay otros estudiantes que pueden hacer exactamente lo mismo “.En solo un año, los estudiantes bilingües de la escuela secundaria aprenden a retransmitir profesionalmente la comunicación entre idiomas, al mismo tiempo que estudian la ética de la interpretación, crean portafolios profesionales, aprenden la parte comercial del campo y se preparan para el examen de certificación de traducción de Washington. Una vez avalados, los estudiantes pueden obtener una licencia comercial y trabajar como intérpretes contratados. Estarán certificados para dos tipos de prácticas: traducción, que se ocupa de la escritura, e interpretación para la comunicación verbal. “Esto es lo que hacemos en Sno-Isle”, dijo Isabel Espino, instructora de traducción e interpretación. “Capacitamos a los estudiantes para que, básicamente, abandonen la escuela secundaria y trabajen de inmediato, y pueden hacerlo con este programa”.En el año inaugural de la clase, se matriculan 18 estudiantes, incluidos hablantes de español, ruso y vietnamita. Al final del año escolar, ocho habrán tomado la prueba para ser intérpretes certificados.Estos estudiantes entrarán a la profesión en el momento adecuado. La Oficina de Estadísticas Laborales estima que los trabajos de interpretación y traducción aumentarán un 18 por ciento en los próximos 10 años, muy por encima del promedio nacional para otras ocupaciones.“Hay una gran demanda en este momento y habrá una gran demanda”, dijo Espino, una ex traductora. “Nos estamos volviendo cada vez más globales. Necesitamos intérpretes en todas partes ”. Sandoval tiene un salto en la industria. Mientras aún estaba en la escuela secundaria, ella solicitó una licencia comercial y comenzó su propia compañía Sandoval’s Interpretation and Translation, en la que ya está contratada para oportunidades de interpretación. “Cuando vi que tenía una habilidad con la que realmente podía ayudar a la gente y ganarme la vida, me dije: ‘Realmente quiero hacer esto’”, dijo. El programa Sno-Isle, que es el segundo de su tipo en el estado, exige que los estudiantes sean bilingües y bilingües en inglés y otro idioma, y ​​prefiere que también sean biculturales.La instrucción del curso utiliza equipos especializados para que los estudiantes practiquen las habilidades adquiridas, como traducción simultánea, traducción consecutiva y traducción adecuada de la situación.